汤用彤
汤用彤先生在《汉魏两晋南北朝佛教史》中用于考证佛教史上诸多命题的佛藏:
1、《弘明集》[梁] 释僧祐 撰
四部丛刊景明本
2、《广弘明集》[唐] 释道宣 撰 四部丛刊景明本
3、《历代三宝纪》 [隋] 费长房 撰 乾隆藏本
4、《高僧传》[梁] 慧皎 著 嘉兴藏本
5、《四十二章经》[东汉] 迦叶摩腾、法兰 译 高丽藏本
汤先生在《证丽本、宋本之古老》一章中,引《杂阿含》《法句经》和巴利文《杂部》《长阿含》等文与《四十二章经》对照,以证《四十二章经》取材有据。
6、《法苑珠林》[唐] 释道世 撰 四部丛刊景明本
7、《法镜经》[东汉] 安玄 译 高丽藏本
汤先生为写《佛教史》所读书的目录
《戊辰(1928)读书杂记》
1、《佛说一切流折守因经》[东汉] 安世高 译 高丽藏本
“本经安世高译,《出三藏记集》有《流析经》一卷,并注曰:《旧录》云:《一切流经》,或曰:《一切流析守经》。经见《中阿含》第十,题曰:《漏心经》,见巴利文《中部》第二,题目:sabbāsavasottam。”
2、《长阿含·十报法经》 [东汉] 安世高 译 高丽藏本
“本经安世高译,即《长阿含》之十上经,巴利《长部》之第三十四Dasattana-sutta,道安《经录》著录《十报经》二卷是也。‘涅槃’安译‘无为’。”
3、《佛说是法非法经》 [东汉] 安世高 译 高丽藏本
“本经安世高译,《出三藏记集》著录《中阿含》列第八十五名《贤人经》中,《中部》列百三名Sappurisa-suttam。”
4、《佛说婆罗门子命终爱念不离经》[东汉] 安世高 译 高丽藏本
“本经传为安世高译,初见于《长房录》,《开元录》因之。在《中阿含》为第二百十六名《爱生经》,当巴利文《中部》八十七之piyajātika-suttam。 以《中阿》译文较安译,《中阿》实近巴利原经。”
5、《佛说普法义经》[东汉] 安世高 译 高丽藏本
《出三藏记集》有《普法义经》一卷,安世高译,《开元录》谓真谛译,《广义法门经》同本异译 (见《中阿含》 ,系第三出。然《中阿含》并无此经,第三出不知何指。
6、《佛说八正道经》[东汉] 安世高 译 高丽藏本
“本经据《僧祐录》谓:‘安公曰:此出《杂阿含》,惟仅见于求那跋多罗之《杂阿含经》七八四及七八五,不见于附《秦录》之别译,与巴利《中部》cāttārisaka-sutta大同’。”
7、《佛说七处三观经》[东汉] 安世高 译 高丽藏本
“本经安世高译,《开元录》曰:‘共三十经,僧祐著录,因第一经有’七处为知,三处为观‘之文,故曰:《七处三观经》,’此中第一经又见于东晋《杂阿含》之第四十二,又附《吴录》。《杂阿含》之第二十七即巴利《杂阿含》二十二之五十七,经名《七处经》satta-tthana。”
8、《佛说阿含正行经》[东汉] 安世高 译 高丽藏本
“本经亦为安世高译,见《长房录》,而僧祐则未著录,亦不悉出于何《阿含》。”
9、《佛说阿律那八念经》[东汉] 支曜 译 高丽藏本
“‘八念’者,八大人觉也。觉,vitakka,安世高 (见前)、支矅均译为‘念’。本经后汉支矅译,《中阿含》之七十四名《八念经》及《增一阿含》卷三十七之六为其异译,而巴利文《增一部》八之三十则似锡兰传本也,名《阿那律经》。本经僧祐未录。”
10、《舍利弗摩诃目连游四衢经》[东汉] 康孟详 译 高丽藏本
11、《佛说七知经》[吴] 支谦 译 高丽藏本
12、《佛说释摩罗本四子经》[吴] 支谦 译